可惜

杜甫唐朝37

原文

花飞有底急,老去愿春迟。
春花有什么事而飞去得那么急促呢?老年人希望春天慢慢归去。
可惜欢娱地,都非少壮时。
可惜当年寻欢之所,如今都不是年轻时候的样貌了。
宽心应是酒,遣兴莫过诗。
现在我只有喝酒才能宽心,只有吟诗方可遣怀。
此意陶潜解,吾生后汝期。
这种愁苦大概只有陶潜能理解我,可惜我比你生得迟了。

注释

1.底:代词;何,什么 2.老去:指老年 3.春迟:春天慢慢过去 4.欢娱地:寻欢作乐之所 5.宽心:解除心中的焦急愁闷 6.遣兴:抒发情怀,解闷散心 7.陶潜:指陶渊明,东晋诗人 8.后汝期:在你的时代之后

赏析

  年老逢春,上四自惜。寄情诗酒,下四自遣。起二,已领全意,言花有何事而急飞去乎,我衰老之人,愿春色少留也。《杜臆》:三四正发愿春迟,到此欢娱之地,惜非少壮之时,不复能有为矣。今惟借诗酒以宽心遣兴,此意惟陶潜能解,而恨予生之晚也。盖陶虽隐约于柴桑、栗里间,观其美三良之殉主,羡荆轲之报仇,慕田畴之节义,知其非忘世者,但不逢时耳。公亦有志济世,而厄于穷愁,故托之以自况欤?通首逐句流对,似古诗,即是律体
点击展示全部∨

作者介绍

杜甫

杜甫 (唐朝)

杜甫(712-770),字子美,汉族,唐朝河南巩县(今河南郑州巩义市)人,自号少陵野老,唐代伟大的现实主义诗人,与李白合称“李杜”。为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”,杜甫也常被称为“老杜”。杜甫在中国古典诗歌中的影响非常深远,被后人称为“诗圣”,他的诗被称为“诗史”。后世称其杜拾遗、杜工部,也称他杜少陵、杜草堂。