梓州罢吟寄同舍

李商隐唐朝26

原文

不拣花朝与雪朝,五年从事霍嫖姚。
不论是春天百花飘香,还是寒冬雪花飞扬,我们都在幕府供职,度过了五年难忘的时光。
君缘接座交珠履,我为分行近翠翘。
你们为了公务接待贵宾,在客人中间穿梭繁忙;我也要组织歌舞演出,让客人心情舒畅。
楚雨含情皆有托,漳滨卧病竟无憀。
多亏了幕府主人使我们有所依托,我们才能在一起共同生活。而我却常常有病在身,时常感到无聊寂寞。
长吟远下燕台去,惟有衣香染未销。
今日以后我们就要分手,离别的失落令人心中惆怅。昔日的相聚岂能遗忘,梦中常闻到诸君的衣香。

注释

①梓(zǐ)州:即今四川省三台县,为当时东川节度使柳仲郢治所所在地。罢吟:即吟罢。同舍:指同僚。 ②不拣:不择。花朝:花事繁盛之春日。旧以夏历二月十二日为百花生日,称为花朝。雪朝:雪天,指冬日。 ③霍嫖姚:即霍去病,尝随卫青出征抗击匈奴。《汉书·霍去病传》:"为嫖姚校尉。"这里用以比柳仲郢。 ④缘:因。接座:接近府主的席位而坐,以示特蒙礼遇。交珠履(lǚ):谓结交达官贵客。珠履,指贵客。《史记·春
点击展示全部∨

赏析

  首联概括地记述诗人五年的幕僚生活。这里以"霍嫖姚"代指柳仲郢,自然包蕴了称颂,但决非阿谀溢美之辞。因为柳仲郢在晚唐官员中是一位正直的较有作为的官员。而"花朝""雪朝"也就不是自然美景的描绘,而也含有称美柳幕生活的意味。颔联则具体描述参与幕府中宴乐歌舞之事。"君""我"领起的这两句互文见义,由于幕府公务需要,彼此既得结交珠履上客,亦常接近歌妓舞女,这两种人贵贱悬远,却都要予以交接,殊为不伦,然既
点击展示全部∨

作者介绍

李商隐

李商隐 (唐朝)

李商隐(公元813—858),字义山,号玉谿生,又号樊南生,汉族,唐朝怀州河内(今河南省沁阳市)人,是唐朝著名诗人。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。清乾隆五十四年《怀庆府志》记载,李商隐死后葬于祖籍怀州雍店(今沁阳山王庄镇)之东原的清化北山下。